In the recent poll, 67.6% thought it more important for conservatives to fight for limited government, 32.4% for policies that favor conservative goals. There were 34 votes in all.
We have a new poll—do vote!
Ten years hence, no such adaptation will be permitted.
WWPosted by: Wm. Wleklinski on July 1, 2002 9:34 AM
The original novel was titled “Notre-Dame de Paris”, I believe, so the English translation closest to that would simply be “Notre-Dame of Paris,” assuming we’re just referring to the cathedral itself whose name is well known. More literal translations of foreign titles are not always best, however, and several generations of English-language readers (myself included) have grown up with the old title.
I now recall that Proust’s novel, “A la recherche du temps perdu,” has a recent English-language translation called “In Search of Lost Time,” whereas when I was a boy it was called “Remembrance of Things Past.”
But w.r.t. your statement above, why do you think that this sort of adaptation will not be permitted ten years from now?Posted by: Tim Minnix on July 9, 2002 4:36 PM